මෙන්න වැඩ වැඩියි වගේම කම්මැලිකම නිසා මොනවත් ලියන්නේ නැතුව ඉදලා ටිකක් අමුතුම ආකාරයේ ලිපියකින් අද ඔබ හමුවට මම එනවා. මම මේ දවස් වල අර SPEAK ENGLISH LIKE AN AMERICAN කියන පොත කියවමින් සිටිනවා. අපේ සිංහල භාෂාවේ වගේම තිබෙන විවිද උපමා, යෙදුම්, කියමන් යනාදිය ඉංග්රීසි භාෂාවෙත් කොහොමද භාවිතා වෙන්නේ කියන එක මෙම පොතේ තිබෙනවා. ඔබටත් අවශ්ය නම් අන්තර්ජාලයෙන් පහසුවෙන්ම මෙම පොතේ ebook එක download කරගැනීමට අවස්ථාව තිබෙන බව කියන්න ඕන. මෙන්න එකටත් මඟ -
http://cs6276.userapi.com/u78342335/docs/34fb9c661a0f/Speak_English_Like_An_American.pdf
ඇත්තටම ඉංග්රීසි බසේ මෙම උපමා, යෙදුම් කියමන් යනාදිය (Idioms and Expressions) යනාදිය අපි ඩික්ශනේරියකින් වචනෙන් වචනය බලා තේරුම් කරගන්න ගියොත් නම් එන්නේ අර අදහස් කළ තේරුම නම් නෙමෙයි. හාත්පසින්ම වෙනස් තේරුමක්. ඉතින් විනෝදයටත් එක්ක වගේම මේ පොතේ පළමු පාඩමේ සමහර කොටස් මම දැන් ඔබටත් ඉදිරිපත් කරන්නම්. ඔබගේ ප්රයෝජනයටත් එය ඉවහල් වෙන්නටත් පුළුවන් සහ මම නොදන්නා දෙයක් තිබුනොත් යමක් එයින් දැන ගැනීමටත් පුළුවන් වෙතැයි සිතනවා. මේකට හොද ප්රතිචාරයක් ලැබුනොත් ඉදිරියට මෙය ලිපි පෙළක් ලෙසත් රැගෙන යන්නට සිතා සිටින බවත් මතක් කරන්නට කැමතියි. මේක පාඩමක් කියුවට සැහැල්ලුවෙන්, විනෝදයෙන් ආගිය කතා සමග කරගෙන යන්නට තමයි ඕන්න දැන් හදන්නේ.
Break the news - මේක ඉතින් දැන් හුරු යෙදුමක්නේ. මොකද අපේ රූපවාහිනී චැනල් ගණනාවකම හිටිය ගමන් දාන්නේ Breaking news කියලා (ඉස්සර නම් ඒවා ඇත්තටම වැදගත් ප්රවෘත්ති ගැන තමයි දැම්මේ. දැන්නම් වැදගම්මකට නැති ඒවටත් Breaking news කියලා දානවා. සමහර ඒවා "තමන්ගෙම පිට කහගන්න" ඒවා තමයිට අපිට බලෙන් Breaking news කරන්න හදන්නේ.)
හොදයි, Break the news කියන්නේ ඇත්තටම විශේෂිතවූ එහෙමත් නැත්නම් තවකෙකුට යම් තිගැස්මක් ඇති කරලිය හැකි හෝ විශේෂිතවූ අවධානයක් ලබාදීමට කරන්නාවූ කාරණා ප්රකාශයටයි. කණගාටුවට කාරණයක් වන්නේ බොහෝවිට මේ ආකාරයෙන් ලබාදෙන්නේ බොහෝවිට සුභවාදී නොවන තොරතුරක් හෝ සිද්ධියක් පිළිබදවයි (to tell someone some important news, usually bad news). උදාහරණයක් ලෙස මෙන්න මේ ආකාරයට එම Break the news කියන භාවිතා කරන බව පෙන්වන්න පුළුවන්.
- The doctor had to break the news to Jane about her husband's cancer. I hope that the doctor broke the news gently.
- Samantha and Michael are getting married, but they haven't yet broken the news to their parents
- You'd better break the news to your father carefully. After all, you don't want him to have a heart attack!
- These opera tickets cost us an arm and a leg!
- A college education in America costs an arm and a leg.
- Diane realized that working as a cashier was a dead-end job.
- There was a strange man following me around the grocery store. He was giving me the creeps!
- Frank's new business failed, so he had to go back to the drawing board.
- These plans have to go back to the drawing board. I thought these problems went back to the drawing board once already.
- Many people lost their jobs when Enron went belly-up.
- Poor Paul! He was given the ax two days before Christmas (අනේ! අසරණ පෝලව නත්තලට දවස් දෙකකට කලින් රස්සාවෙන් අස්කරළනේ.)
- Bob always loses his temper when his kids start talking on the telephone during dinner.
- Lisa lost her temper and began shouting at Bob. I hate to lose my temper at someone. I always end up feeling guilty.
- Stephanie couldn't make up her mind whether to attend Harvard or Stanford. Finally, she chose Stanford.
Do you want an omelette or fried eggs? You'll need to make up your mind quickly because the waitress is coming
- There's no point in worrying about things you can't change.(ඔබට වෙනස් කරන්න බැරි දේවල් ගැන කම්පාවෙන එකේ තේරුමක්(අවශ්යතාවයක්/හේතුවක්) නැහැනේ?)
- There's no point in going on a picnic if it's going to rain.
- For many years, Barbara put up with her husband's annoying behavior. Finally, she decided to leave him. (අවුරුදු ගානක් තිස්සේ තමන්ගේ ස්වාමිපුරුෂයාගේ හිංසාකාරී හැසිරීම ඉවසගෙන හිටිය බාබරා අන්තිමේදී ඔහුව දාල යන්න තීරණය කළා).
- The Broadway play closed after just 4 days - it was a real flop!
- The company was in trouble after its new product flopped.
- The Christmas tree was on fire, but Ted threw water on it and saved the day.
- Jay scored 100% on his science test. He's as sharp as a tack.
- Anna got a scholarship to Yale. She's as sharp as a tack.
- Dave and I spent hours talking over the details of the plan.
- Before you make any big decisions, give me a call and we'll talk things over.
(උදාහරණයක් විදියට මේ දවස්වල අපි හාල් ගන්න top dollar ගෙවනවා.)
- Nicole paid top dollar for a shirt at Banana Republic.
- Wait until those jeans go on sale. Why pay top dollar?
very nice..Dinesh Im looking forward part II. today im d first commenter..
ReplyDeleteඅපි ගන්නේ සූර්ය සිංහ ලකුණ තියෙන එව්වා විතරයිනේ :D
ReplyDeleteනැද්ද Speak English like a Sri Lankan කියලා පොතක් හෙම? :D :D
Great...pls continue
ReplyDeleteඇමරිකන් ඉංග්රීසි තමයි මටත් වැඩිය ඇහෙන්නේ මේ දවස්වල . හදිසියේ ඔලුවට එන්නේ නැහැ . මතාක් වුනොත් අලුත් දෙයක් දාන්නම් . හොඳ ලිපියක් දිනේෂ්
ReplyDeleteඔන්න මාත් බාගත්ත.
ReplyDeleteබොහොම ස්තූතියි දිනේෂ්.......
ස්තූතියි හොඳ පොතක් දුන්නට :)
ReplyDeletegodak sthuthui ayya, mama th download kara
ReplyDeleteඉතාම වටින ලිපියක් මේක හරිම වටිනවා....මෙය දිගටම ඉදිරිපත් කරන්න..
ReplyDeleteඑන්න සමකය වටේ රවුමක් යන්න
හොඳ පාඩමක් දිනේශ්... දිගටම කරන්න... ඉංග්රීසි ලස්සන වෙන්නෙ මේ යෙදුම් දාලා කතා කළාම තමා...ඒත් ඕවයෙ නියම තේරුම සහ යෙදිය යුතු තැන් ගැන පැහැදිලි කරගන්න තියන අවස්ථා අඩුයි. ඒක නිසා මේක හොඳ සේවයක් වේවි..
ReplyDeleteපිස්සු පීකුදු වෙනවා
ReplyDeleteබාගෙනම බලන්න ඕන
ඉංගිරිස් නේද අම්මෝ මම කොච්චර අසරනද ඔතනදි
ReplyDelete"අටම්පහුර" සහ "මහන මැසිම" ලියන ලක්මාල්
මට ඉංග්රීසි බැහැ කියන විධානය උඹ විසින් උඹටම දීගන ඉවරයි.. එකෙන් උඹ 50% නිකන්ම පැරදිලා.. ඉතුරු 50% යමක් කරද්දි හැමෝටම හැමෝටම පොදු දුෂ්කරතා..
Deleteඉස්සෙල්ලා පළවෙනි 50& ගොඩ දාගන හිටහන්.. එතකොට අනිත් පනහම නිකන්ම ගොඩ..
උඹට වරදක් කියන්නත් බෑ ඕක අපේ ජාතික චින්තනය.. පටන් ගන්නෙම;
" අපෝ අහවල් එක නේද ?"
" ඒක කොච්චර අමාරුද ?"
" මට ඕවා බෑ.." කියලා...
ඔය මැෂිමක් කෑලි කෑලි ගලවලා අලුත් එකක් වගේම මවන්ඩ පුලුවන් උඹට, ඉංග්රීසි මොන කජ්ජක්ද බන්.. අදම පටන් ගනින්.. මේ ලෝකෙ කරන්ඩ බැරි වැඩ බොහොම සුලුතරයයි බන් තියෙන්නෙ.. අනිත් ඔක්කොම පුලුවන්.. විශේෂයෙන් මේ වගේ වැඩ.. අනිවා පුලුවන් දේවල්.. මුල් 50% ගොඩ දාගන්න විතරයි ඕනා..
senna, ubee kathaawa bohoma watinawa
Deleteබොහොම ස්තූතියි, මමත් බාගත්තා!
ReplyDeleteනියමයි දිනේශ් අයියා දිගටම කරන්න :)
ReplyDeleteදිගටම කරනවනම් ප්රයොජනවත් වෙයි හුගක් අයට..
ReplyDeleteවටින දෙයක්. ඔතනට Grease Monkey කියන එකත් දැම්ම නම් හොදයි. මම දැක්කා TV එකේ ඒ වචනේ තේරුම විදියට "ග්රීස් වඳුරා" කියලා subtitle එකක දාලා තියෙනවා. එයාලත් ඔය කිව්වා වගේ ඩික්ශනේරියකින් බලලද කොහෙද දාලා තියෙන්නේ.
ReplyDeleteඉතා වටිනා ලිපියක්.. කියවන්ට නම් ලැබෙයි ද දන්නෙ නෑ.. ඒත් කොයි එකටත් බා ගත්තා..
ReplyDeleteAny way, I am going back to the drawing board.. :D
great work brother .
ReplyDeleteඉංගිරිස් වටිනවා , අපි නොදන්න නිසා...
ReplyDeleteනිරෝගී වේවා෴දීර්ඝායු වේවා෴ සැප වේවා෴චිරං ජයතු!!!
හොදම හොද ලියපියකි. ස්තුතියි ඔබට මේ ලිපියත් එක්ක පොතත් බෙදා ගත්තට. මේ දවස් වල හිරු එකේ යන යුනිට් කතා මාලාවේ කියන උපහැරණ නම් තේරුනේම නෑ. බලමුකෝ පොතේවත් තියේද කියලා.
ReplyDeleteඇත්තටම වටිනා කියන ලිපිය.සෑහෙන දෙයක් ඉගෙන ගත්තා.ඊළඟ ලිපියත් ඉක්මනට ඕන.ජය!!!
ReplyDeleteහැමෝටම ස්තූතිකරන අතරේ මේ ලිපියට බලාපොරොත්තුවුනාට වඩා හොද ප්රතිචාරයක් තවමත් ලැබෙමින් පවතින් බවත් පවසනු කැමැත්තෙමි. හොදයි එහෙම නම් දෙවන ලිපිය හැකියාවක් ලැබුනොත් හෙටම පළ කරන්නම්....
ReplyDeleteනියමයි දිගටම මේ වගේම ලියන්න
ReplyDeleteස්තුතියි දිනේශ්.මේ වගේ පොත් ගැන දැනගන්න ලැබුනොත් අපිත් එක්ක බෙදාගන්න..
ReplyDeleteමන් බාගත්තා. දිගටම කොරන්ඩෝ...
ReplyDeleteඅමතක උනා කියන්න. මේ ගැන දිගටම ලියලා ඒ පෝස්ට් ටිකත් ඊබුක් එකක් හැටියට දානවද? ප්ලීස්??? අපි වගේ අයට ගොඩක් වටිනවා. මට eng. බෑ. ලොකු ට්රයි එකක් දෙන්නෙ කඩ්ඩ අල්ලගන්න. ඒ හින්දා මේක වටිනවා කියාගන්න බැරි තරම්. තියෙන වැඩ මදිවට අමතර කරදර දෙනවා කියලා හිතන්න එපා.
Deleteප.ලි.
Deleteමම මේ පෝස්ට් එක ඉස්සුවා හොඳේ.
ඉල්ලීම සතුටෙන් භාරගත්තා. මේ ලිපි පෙළ අවසන් වූ පසුව PDF එකක් ලෙස සතසා ලබා ගැනීමට ඉඩකඩ සලසන්නම්....
Deleteගැටළුවක් නැහැ...
Deleteගොඩක් හොඳ ලිපි පෙලක ආරම්භයක් වගේ,,වැඩි පුර ගැවසෙන්නෙ බ්රිතාන්ය වාසියොත් එක්ක...ඒ වුනාට බලන්නෙ හොලිවුඩ් චිත්රපට..ඒ නිසා ඇමෙරිකන් වුනත් එංගලන්ත වුනත් ඉංග්රීසි ගැන තියන ඕනම ලිපියක් ගොඩක් වටිනවා..
ReplyDeleteස්තූතියි
පොතත් ඩවුන්ලෝඩ් කරගත්තා...ගොඩක් හොදයි
Deleteපොත දැන් ගන්න බෑ.ලින්ක් එක වැඩකරන්නෙ තැ.
ReplyDeletehttp://ge.tt/5iR7CtR/v/0
Deleteමේකෙන් ගන්න
(SPIDER- The Detective)